Keine exakte Übersetzung gefunden für أصل مشترك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أصل مشترك

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los romulanos y los vulcanos tienen ancestros en común.
    (الروميوليّون) و(الفولكانيون) لهم أصل مشترك
  • Acogemos con beneplácito la intervención y la asistencia de nuestros socios, así como la renovación del compromiso de la Secretaría con nuestros objetivos originales compartidos.
    وسوف نرحب بتدخل شركائنا ومساعدتهم وكذلك بالتزام الجمعية العامة بأهدافنا الأصلية المشتركة.
  • c) Los miembros de los pueblos indígenas que comparten territorios fronterizos, con aplicación del principio de reciprocidad según tratados públicos.
    (ج) الفرد المنتمي إلى شعب من الشعوب الأصلية المشتركة في الأراضي الحدودية، مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية,
  • La propuesta original conjunta de la ONUDD, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos sugería que los Estados Parte tipificaran obligatoriamente como delito el soborno pasivo de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas.
    كان الاقتراح الأصلي المشترك لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية بجعل لزاما على الدول الأطراف تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية.
  • Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
    وتتقاسم المرتشحات عددا ضئيلا جدا من الأنواع مع غيرها من الموائل المتضائلة من قبيل الفتحات، رغم أن هناك أوجه تماثل على المستويات الأعلى من التصنيف تبين وجود أصل مشترك لعناصر حيوانات هذه الموائل.
  • La educación indígena intercultural bilingüe comienza a generalizarse en los primeros niveles de la escuela primaria, después tiende a extenderse a toda la educación básica y ahora ya se habla en algunos países del establecimiento de instituciones de educación superior diseñadas para responder a las necesidades y circunstancias culturales y lingüísticas de los pueblos indígenas.
    وبدأ تعليم الشعوب الأصلية المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة يتعمم بالنسبة للمستويات الأولى من التعليم الابتدائي، وأخذ يمتد إلى التعليم الأساسي بأسره؛ ويُتوخى الآن في بعض البلدان إنشاء مؤسسات للتعليم العالي يمكنها تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، والاستجابة لخصوصياتها الثقافية واللغوية.
  • Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros
    فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
  • La propuesta conjunta original de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la ONUDD se refería ampliamente a la cuestión y sugería que en la Convención se incluyeran disposiciones que permitieran a las organizaciones internacionales públicas presentar directamente a los Estados Parte solicitudes para la recuperación de activos.
    وكان الاقتراح الأصلي المشترك بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد تضمن إشارة شاملة إلى المسألة واقترح أن تتضمن الاتفاقية صيغة تسمح للمنظمات الدولية العمومية بتقديم الطلبات مباشرة إلى الدول الأطراف من أجل إرجاع الموجودات.
  • Con la asistencia técnica de la secretaría del Foro, el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas debe preparar una matriz que se actualice periódicamente para determinar los criterios, el alcance, los mandatos y las características de las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en materia de conocimientos tradicionales indígenas y para registrar los términos pertinentes que utilizan y sus significados, con miras a:
    وينبغي للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية المشترك بين الوكالات، أن يقوم، مع المساعدة الفنية من جانب أمانة المنتدى، بإعداد جدول يحدَّث دوريا ويبين ما تعتمده وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من نهج لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ومدى هذه الأنشطة وأنواعها والولايات التي أسندت لتلك الوكالات في مجال هذه الأنشطة، إلى جانب المصطلحات ذات الصلة التي تستخدمها ومعانيها، وذلك لتحقيق ما يلي:
  • El Comité toma conocimiento de la aprobación de la Ley Nº 9455 de 7 de abril de 1997, en la que se tipifica y sanciona el delito de tortura como un delito cuyo autor no tiene derecho a libertad bajo fianza ni a ser objeto de indulto o amnistía y cuyos autores materiales, sus cómplices y quien, pudiendo impedir que se cometa no lo haga, serán tenidos por responsables en virtud del artículo 5, XLIII, de la Constitución de 1988.
    وتحيط اللجنة علما باعتماد القانون 9455 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1997، الذي يُعَرِّف جريمة التعذيب ويعاقب عليها بوصفها جريمة لا يجوز الإفراج بكفالة عن مرتكبها ولا يحق لـه طلب الرأفة به أو العفو عنه، ويُحمَّل مرتكبوها الأصليون والمشتركون في ارتكابها، فضلاً عمَّن في استطاعتهم منع حدوثها ولا يفعلون ذلك، المسؤولية القانونية عملاً بالبند الثالث والأربعين من المادة 5 من دستور عام 1988.